Capa do livro "Um espelho para relembrar"

A tradução do termo mindfulness no livro "Um espelho para relembrar"

bastidores da LLVítor Barreto

No processo de tradução do livro "Um espelho para relembrar" (The Mirror of Mindfulness), Paula Rozin (tradutora para o português), consultou o tradutor original do livro para o inglês, Erik Pema Kunsang.

Uma sugestão dele foi usarmos um termo mais preciso para traduzir a palavra mindfulnessRemind (relembrar). Mindfulness, um termo estrangeiro já aparece bastante no contexto da meditação secular e muitas vezes com interpretações que podem diferir do sentido usado nos contextos budistas. (Em outras publicações da Lúcida Letra já usamos atenção plena e também presença mental para traduzir mindfulness.)

O Guru e o Aluno no Vajrayana (por Dzongsar Jamyang Khyentse)

sobre os autoresEduardo Pinheiro (Padma Dorje)
O renomado lama, escritor e cineasta butanês Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche emitiu nesta terça-feira, via Facebook, uma declaração franca e de ...